Блядь. Объясните, как это читать? В Сильмариллионе тоже было дохрена имён, географических названий, специфических терминов и прочего-прочего, но там в конце был словарь. А тут какие-то сраные сноски, встречающиеся один раз, и которые тут же забываешь. Ладно ещё Цао Цао и Гуансюя я по фильмам помню и примерно представляю, кто это такие. Но тут же персонажей как грязи! Треть из них упоминается полтора раза, ещё треть упоминается, чтоб через пол страницы умереть и никогда больше не появится, а последняя треть плетёт интриги друг вокруг друга так, что подчас вообще ни черта не понятно, да ещё и умирает с завидной периодичностью. Да и сам роман как-то уныл - кроме битв, предательств и хитрых планов в нём ничего нет. Ни сюжета, ни персонажей, ни проблематики (насколько я могу об судить). Ни-хре-на! Как это уныние читать можно? Может, стоило начать с других классических китайских романов?Осилил процентов 10. Дальше будет так же?
А то!
>Может, стоило начать с других классических китайских романов?Ты наивно надеешься, что будет легче?
>Может, стоило начать с других классических китайских романов?
Ты наивно надеешься, что будет легче?
>>21102В путешествии на запад полтора персонажа кроме Ву. В первой половине, по крайней мере, дальше забросил, потому что в сущности>в нём ничего нет
>>21102В путешествии на запад полтора персонажа кроме Ву. В первой половине, по крайней мере, дальше забросил, потому что в сущности
>в нём ничего нет
>>21104Даже увлекательного сюжета?
>>21105Напиться, наесться, получить(выдать) пиздюлей. Перемешать, но не взбалтывать. Утрирую, конечно, для сказок это обычное дело, но эта - дли-и-и-инная.
Речные заводи в свое время прочитал с удовольствием. Хотя персонажей там тоже с полсотни(при этом у всех положительных включен Godmode) и "в нем ничего нет", да и книжка состоит из двух толстенных книг. Радовал абсурд происходящего и совсем смещенная ось ценностей, по сравнению с нашими днями, да и читалась книга очень легко и с любого места.Троецарствие дропнул на пятой странице.
>>21095> В СильмариллионеСильмариллион для фагготов.
>>21095
> В Сильмариллионе
Сильмариллион для фагготов.
>>21095К середине книги я привык.
К середине книги я привык.
Обратил внимание на первоисточник под впечатлением игр от koei. Затейливо, хотя порой сокращения, типа "заняв провинцию Х, он направил силы на земли Y и вскоре успешно сделался их правителем" превращают восприятие книги не как романа, а как новостной ленты.
- wakaba + futaba + futallaby -