>>841717
В отличие от Honkai: Star Rail, где Хонкай присутствует только в названии и один раз упоминается Вельтом, а в остальных случаях о нём речи никогда и не идёт, в Nexus Anima Хонкай обозначен напрямую. Правда, заметить это можно лишь в китайской и японской версиях текста. По какой-то причине английская локализация опустила ключевое слово серии, заменив его на «Fracture» и «The Sundering».
Например, описание Кианы, в китайской версии звучит так:
«Получив поручение от Благословенного Комитета Ии, она в настоящее время занимается Зоной Хонкая Юаньли».
А вот фрагмент о лидере Виктусе (возможно, местный Оттоподобный):
«Первый Истинный Король, владыка Порядка и Хаоса, ныне — узурпатор Порядка. До Выброса Хонкая он семь раз побеждал Разрушителя Миров и дважды его уничтожил».
Таким образом, в игре уже упоминается Хонкай как явление. В описании Виктуса встречается формулировка, которую можно перевести как «до Хонкая» или как «до Выброса Хонкая». Точный смысл пока не очевиден и требует больше контекста, поэтому мой вариант перевода условный. В японской версии для Хонкая используется каноничное написание — 崩壊, что однозначно указывает на его значение. Английская же локализация полностью игнорирует эту связь.
Безусловно, до полноценного релиза игры ещё далеко, и у разработчиков остаётся время унифицировать терминологию в разных версиях. Однако нынешний выбор слов «Fracture» и «The Sundering» выглядит сомнительным решением, учитывая центральную роль понятия «Хонкай» для всей франшизы.